当前位置: > 诗歌 > 元曲三百首 >

四块玉.洞庭湖_原文·译文·赏析_马致远

【回目录】

四块玉.洞庭湖 马致远

画不成,西施女,他本倾城却倾吴。高哉范蠡乘舟去,哪里是泛五湖?若纶竿不钓鱼,便索他学楚大夫。

【写作背景】

洞庭湖,太湖的别名,亦即五湖,在今 苏省境内。相传春秋之时,吴败越人于会稽,越王勾践命范蠡求得美女 西施,进于吴王夫差,吴王许和。越王生聚教训,愤发图强;吴王迷恋西施,听信谗言。越终灭吴。西施亦归范蠡,从游泛五湖而去。事见《吴越春秋》等。这支曲子即以此为题材而作。

【注解】

成:像、似。

倾吴:使吴国灭亡。此处“倾“为倾覆。

便索:就得。

楚大夫:一说,指楚国屈原大夫;一说,指楚国人任越国大夫的文种。他们都曾受君王信任重用,而后遭抛弃致死。

【译文】

西施本有倾城之貌,是画工施尽才华也难以再现其姿容的绝色美女 ,然而她却使吴国倾覆灭亡。高明的是范蠡功成以后就乘舟归去了,难道真的是想泛舟在五湖上?如果他不是拿起钓竿去钓鱼,就会像那楚大夫一样落个被杀害的下场。

相关评论

×请选择打赏方式