约客_赵师秀(原文+翻译+赏析)

【原作】

约客——[宋]赵师秀

黄梅时节家家雨,

青草池塘处处蛙。

有约不来过夜半,

闲敲棋子落灯花。

【注释】

约客:约请客人。

黄梅时节:农历四、五月间,江南梅子黄熟的一段时期,约四十天,叫黄梅天。因这个季节大都是阴雨连绵的时候,所以用“黄梅时节”来称江南雨季。

家家雨:家家户户都赶上下雨。形容雨水多,到处都有。

处处蛙:到处是蛙跳蛙鸣。

有约:即邀约友人。

落灯花:旧时以油灯照明,灯芯烧残,落下来时好像一朵朵闪亮的小花。

【古诗今译】

梅雨时节,家家户户都笼罩在烟雨之中。那些长满青草的远近大小池塘里,到处都是青蛙的鸣叫声。早已约好的客人,都已经过了午夜还没来,独自一人耐心地等候,在桌子上闲敲着棋子儿,将灯花都震落了。

【赏析】

赵师秀(1170~1219) 南宋诗人。字紫芝,号灵秀,又号天乐。永嘉(今浙江温州)人。光宗绍熙元年(1190)进士,与徐照(字灵晖)、徐玑(字灵渊)、翁卷(字灵舒)并称“永嘉四灵”,开创了“江湖派”一代诗风。宁宗庆元元年(1195)任上元主簿,后为筠州推官。晚年宦游,逝于临安。有《赵师秀集》2卷,别本《天乐堂集》1卷,已佚。其《清苑斋集》1卷,有《南宋群贤小集》本,《永嘉诗人祠堂丛刻》本。

“黄梅时节家家雨。”作品开篇首先点明了时令,“黄梅时节”,也就是梅子黄熟的江南雨季。接着用“家家雨”三个字写出了“黄梅时节”的特别之处,描绘了一幅烟雨蒙蒙的江南诗画,每一家每一户都笼罩在蒙蒙的细雨之中。

“青草池塘处处蛙。”在这句中,诗人以笼罩在蒙蒙烟雨中的青草池塘,震耳欲聋的蛙鸣,反衬出了一种江南夏夜特有的寂静的美。蛙声愈是此起彼伏,愈是震耳欲聋,就越突出了夏夜的寂静,这就是文学作品常用的手法,以动写静。

“有约不来过夜半。”这一句写诗人在等人,在等他约的人。 “有约”,点明了诗人曾“约客”夜晚来访。“过夜半”,一方面说明了等待时间之久,已经过了午夜;一方面也渗透了主人焦急的心理状态。主人本来期待的是约客的叩门声,但听到的却只有一阵阵的雨声和蛙声,这就为下文进一步写诗人焦躁的心情设置了一个良好的铺垫。

“闲敲棋子落灯花。”这一句是全诗的诗眼,使作品陡然生辉。这“闲敲棋子”,这震落的“灯花”,足见诗人内心深处此刻的焦躁难耐,但是从字里行间又看出了诗人对眼前生活的一种喜爱之情和闲适自得的生活情趣。

这首诗前两句以工整的对仗手法写了环境,向我们描绘了一个画一般的江南夏季雨天蛙鸣的夜晚。后两句通过撩人思绪的 “闲敲棋子”这一细节动作加上震落“灯花”的渲染,表现出了诗人雨夜约客未到的失落和怅惘的心情。作品形神兼备,生活气息浓郁,语言朴实自然,没有刻意雕琢之痕迹,读起来通俗雅致,清丽上口。