当前位置: 主页 > 散文 > 清代散文名篇集粹 >

与李中孚书·翻译(清)顾炎武

【回目录】

衰疾渐侵,行须扶杖,南归尚未可期。久居秦晋[1],日用不过君平百钱[2],皆取办囊橐[3],未尝求人。过 而南,费须五倍,舟车所历,来往六千。求人则丧己,不说则不达,以此徘徊,未果。

华令迟君谋为朱子祠堂[4],卜于云台观观之右[5],捐俸百金,弟亦以四十金佐之。七月四日买地,十日开土,中秋后即百堵皆作[6]。然堂庐门垣,备制而已[7],不欲再起书院。惟祠中用主像[8],遵足下前论,主题曰:“太师徽国文公朱子神位”,像合用林下冠服[9],敢祈足下考订,明确示之。

太夫人祠已建立否[10]?委作记文,岂敢固辞以自外于知己?顾先妣以贞孝受旌[11],顷使舍侄于墓旁建一小祠,尚未得立,日夜痛心。若使不立母祠,而为足下之母作祠文,是为不敬其亲而敬他人矣,足下亦何取其人乎?贵地高人逸士,甚不乏人,似不须弟;若谓非弟不可,则时乎有待,必鄙愿已就,方可泚笔耳[12]。

注释:

[1]秦晋:秦,陕西。晋,山西。作者所居的华阴县在陕西与山西 界地带。[2]君平:汉代蜀人严遵,字君平,一生不愿做官,长期在成都集市上给人占卜,每天赚得一百个铜钱后就回家闭门读《老子》。这句指自己像严君平一样,没有物欲,花费很少。[3]囊橐(tuó):装物的口袋,此指自己的积蓄。[4]华令:华阴县令。朱子:南宋著名哲学家、教育家朱熹。朱熹曾在华山主管云台观。[5]卜:选择。[6]堵:墙。一重墙称一堵。[7]备制:具备起码的体制。备,聊备,充数。[8]主像:祠堂里祭祀的牌位称“主”,被祭祀者的肖像称“主像”,又称“神像”。[9]林下:幽僻之境,引申为隐居或退隐之处。[10]太夫人:对别人母亲的称呼。[11]见《与叶讱庵书》。[12]泚(cǐ):以笔蘸墨。

李颙(字中孚)与顾炎武是志同道合的挚友,为了固辞清朝的招聘,他称病把自己反锁在家里,只有顾炎武来了,他才开门接待。这封友人的日常通信,写了一些琐事,主要内容是结尾复李颙为母亲祠堂求文一事,可与前《与人书》参看。即使是李颙这样的挚友,顾炎武也不肯稍稍放弃自己为人行事的原则,话说得极委婉,却显然是推托和谢绝。

相关评论